top of page

ENTREVISTA

 

“(...) Mezclo fragmentos de conversación y partículas de realidad para crear un sonido ficticio”.

 

Felicia Zeller.

por Bruce Gibbons. Septiembre 2015.

Wunsch und Wunder

Wunsch und Wunder

Felicia Zeller

Felicia Zeller

El mundo por detrás como por delante

El mundo por detrás como por delante

Has escrito en diferentes formatos. ¿Qué es lo que te interesa de la dramaturgia?

 

Como niña imaginaba a menudo una versión tartamudeada, torpe, de las obras que miraba. La acción trastornada por barreras lingüísticas. El quedarse trabado en la absurdidad del discurso. Querer hablar y no poder hablar. La mayoría de mis obras tienen su fundamento en este motivo. Son óperas cotidianas en las cuales mezclo fragmentos de conversación y partículas de realidad para crear un sonido ficticio.

 

“Wunsch und Wunder” (“Deseo y Milagro”) ocurre en una clínica de fertilidad. ¿Qué te motiva a desarrollarla en ese espacio?

 

En una clínica de fertilidad se topan esperanza y técnica. Cuentos de hadas y viabilidad. Cojines de color pastel, estatuas de Buddha y móviles de cigüeña convergen con la tecnología de punta de la medicina reproductiva.

 

Durante la investigación visité una clínica privada de fertilidad que consistía de un corredor interminable, del cual se desprendían innumerables habitaciones, una habitación contigua llevaba a más habitaciones contiguas, y así sucesivamente. Ésta era la verdadera dirección escénica de la obra: un problema se solucionaba para dar paso a otro problema.

 

El cuerpo del texto es intervenido durante la obra de una manera muy particular. ¿Puedes contarnos sobre la construcción de este texto?

 

A veces una oración desemboca inmediatamente en los próximos días empeorará el tiempo. Esto hay que decirlo como si nada. Es un paso sin fisura. Dos oraciones que comparten la sección media, mas solamente cuando la fertilización es exitosa ellas se funden como esperma y óvulo. Emergen nuevas oraciones que establecen una nueva totalidad. Y al mismo tiempo son irregulares, absurdas y espontáneas.

 

La fertilidad es un tema que cruza la obra, donde las dos palabras que la titulan (deseo y milagro) están siempre presentes. ¿Por qué es importante hablar de fertilidad en  Alemania hoy?

 

La imposibilidad de tener hijos es un motivo muy antiguo, se encuentra en la biblia y en cuentos de hadas alemanes. Antes solo ayudaba el deseo o ser infiel, hoy vamos al médico. La obra trata menos de la fertilidad que de la viabilidad y los sentimientos conectados a ella: tanto el sentimiento del haber-sido-hecho como el sentimiento de hacer, pero también la sensación de impotencia asociada a esto, el no poder hacer de acuerdo al pensamiento y a la promesa de viabilidad.

 

“Wunsch und Wunder” (“Deseo y Milagro”) es tu obra más reciente. ¿Cómo se diferencia de tus obras anteriores?

 

Cada obra revela su propio cuerpo discursivo, una plástica móvil y acústica que imagino al escribir y que, en la medida de lo posible, materializo durante la presentación.

 

“Wunsch und Wunder” (“Deseo y milagro”) contiene oraciones engarzadas, es por lo tanto más bien una excrecencia. “Kaspar Häuser Meer o Mis muy privados festivales mesiánicos” es un texto que trata de excederse a sí mismo. Es un motor que enloquece. “Gespräche mit Astronauten” (“Conversaciones con astronautas”) es un texto formado por piezas muy pequeñas, partículas que son los pequeños puntos de un cielo estrellado.

 

¿Qué esperas de la experiencia de ser leída en Chile?

 

Estoy ansiosa.

 

 

 

Si te gustó esta entrevista difúndela y síguenos en nuestra página FB Interdram.

logo_interdram_ngro-03.png
  • Facebook - Interdram
  • Twitter - Interdram
  • YouTube - Interdram
  • Instagram - Interdram
bottom of page